LE MONDE DIPLOMATIQUE XII

Mika Rönkkö:
Esipuhe
Käsillä on jo kahdestoista Le Monde diplomatique -taskukirja. Suomenkielisen Diplon painos on nyt 3 000, levikki reilut pari tuhatta. Diplon artikkelit suomentaa lehden linjaan sitoutunut kääntäjärinki vaatimattomilla palkkioilla. Pokkari menee toki kaupaksi, mutta ennen kaikkea Diplo pärjää tilaajien ansioista. Taloutta kohentavat myötämielisten pienkustantajien ja lehtien ilmoitukset.
Le Monde diplomatiquesta julkaistaan tällä hetkellä ranskankielisen kuukausilehden lisäksi 73:a kansainvälistä laitosta. Niiden levikki on noin kaksi miljoonaa, lisäksi verkkolehdillä on satoja tuhansia lukijoita.
Ranskassa sanomalehtien perinteisesti tärkeä irtonumeromyynti kioskeissa on romahtanut talouskriisin myötä, mikä on kaventanut Le Monde diplomatiquen tuloja, kuten päätoimittaja Serge Halimin raportoi (sivu 119). Ranskan Diplon tuloista 59 prosenttia kertyy kioskimyynnistä. Mainokset kattavat vain neljä prosenttia Diplon tuloista, kun ranskalaisten lehtien tuloista mainosten osuus on keskimäärin 44 prosenttia.
Kun mainosvaroin rahoitetut lehdet huojuvat konkurssin partaalla, Diplo porskuttaa uskollisten tilaajien ansiosta. Ranskassa vaikeuksiin ajautuneet suuret lehtitalot ovat alkaneet vaatia lisää valtion tukea, demokratian nimissä. Valtion lehdistötukien osuus alan liikevaihdosta Ranskassa on 10 prosenttia.
Suomen Diplo on omavarainen eikä julkista tukea ole pyydetty. Sen sijaan toivomme Serge Halimin tavoin lukijoita tilaamaan Diplon suoraan kotiin (mondediplo.fi). Jo tuhat tilaajaa varmistaa suomenkielisen Diplon ilmestymisen myös jatkossa ja auttaa samalla kansainvälisen Le Monde diplomatiqueta pysymään omalla markkinoista riippumattomalla linjallaan.
Ylös
|