Rakastin saksalaista

A. H. Tammsaare: Rakastin saksalaista

Aviador 2019
Suom. Juhani Salokannel

Aviador 2019 

Suom. Juhani Salokannel

VIRON kansalliskirjailija A. H. Tammsaaren (1878–1940) tuotannosta riittää suomennettavaa vielä etelänaapurin satavuotisjuhlien jälkimainingeissakin. Virolaisen kirjallisuuden asiantuntija Juhani Salokannel käänsi jo Tammsaaren pääteoksena pidetyn Totuus ja oikeus -romaanisarjan, ja nyt on ilmestynyt suomeksi romaani Rakastin saksalaista. Myös tämä vuoden 1935 kirja kuuluu Tammsaaren merkkiteoksiin.

Tarina sijoittuu itsenäisen Viron ensimmäisiin vuosiin. Ylioppilas Oskar rakastuu vuokraisäntäperheensä nuoreen kotiopettajattareen Erikaan, ja tämä antaa ujosti vastakaikua. Nuorenparin onnen tiellä on kuitenkin este, joka muodostaa koko romaanin merkittävän yhteiskunnallisen kehyksen: Oskar on varaton virolainen maalaispoika, ja Erika on orvoksi jäänyt baltiansaksalainen paronitar. 

Viron itsenäistyttyä valtio on pakkolunastanut saksalaisen aatelin kartanot ja aatelisuus on kielletty. Erika on muuttanut pieneen asuntoon tätinsä ja iäkkään isoisänsä kanssa ja hankkii lisätienestejä työskentelemällä varakkaassa virolaisperheessä.

Erikaa ei Oskarin tausta juuri hetkauta, mutta Oskaria heidän eriparisuutensa hiertää. Oskar pyytää kuitenkin romaanin yhdessä avainkohtauksessa Erikan isoisältä ihastuksensa kättä. Isoisä kohtelee Oskaria arvokkuudella, mutta myöntää olevansa menneen maailman mies. Minkäs teet, Oskar on liian virolainen ja alaluokkainen sekä liian köyhä.

Kerronnaltaan ja miljööltään Rakastin saksalaista on koruton. Keskiössä ovat nuorenparin toistuvat iltakävelyt ja hetket isäntäperheen päivällispöydässä, jossa kuullaan paljon talon teräväkielisen rouvan ajatuksia maailmanmenosta. Romaani on klassinen traaginen rakkaustarina, joka ujuttaa erityisesti hahmojensa pitkissä yksin- ja vuoropuheluissa nykylukijalle kosolti Viron historiaa, jota suomentaja vielä avaa jälkisanoissa. 

 Tommi Kumén  

Kirja-arviot: Kimlandia